Milestones at NRC's HIA (2007 Sept.-Dec.)

edited by:

Du neuf à l'IHA du CNRC (sept.-déc. 2007)

édité par:
Dr. Jacques P. Vallée


  In late September, the ALMA Band 3 Critical Design Review [CDR] was successfully held at HIA in Victoria, attended by 12 panel members and 10 outside observers. At that time, HIA had delivered 4 preproduction cartridges, while 2 more were built and awaiting formal acceptance. HIA can now start the preparation for the production phase of Band 3 cartridges.   Fin septembre, le Panel d'Evaluation des plans pour Bande 3 ALMA avec 12 membres et 10 observateurs a tenu sa réunion à l'IHA de Victoria. L'IHA venait de délivrer 4 cartouches en préproduction, et 2 autres attendaient leur acceptation formelle. L'IHA peut maintenant commencer la préparation de la phase de production des cartouches de Bande 3.
  In September, the CADC's MegaPipe pipeline completed its 2nd run. Multiple CFHT MegaCam images of the same piece of sky can be combined, calibrated, and a list of sources is extracted. Ready-to-wear and custom-tailored modes are available.     En Septembre, le pipeline MegaPipe du CCDA a complété son 2e test. Plusieurs images MegaCam du TCFH d'une même partie du ciel sont combinées et calibrées, et une liste de sources est compilée. Les modes disponibles sont prêt-à-porter et à la carte.
  On October 1, Stéphanie Côté became Group Leader for the Canadian Gemini Office, replacing Interim Group Leader Tim Davidge.   Le 1er octobre, Stéphanie Côté devint Leader du Groupe pour le Bureau Canadien Gémini, remplaçant le Leader Intérimaire Tim Davidge.
  On October 29th, James Di Francesco became Interim Group Leader of the Millimetre Astronomy Group. James replaces Lewis Knee, who left for Santiago, Chile, as an NRAO ALMA Test Scientist for a 3-year term, to help in commissioning this new instrument.   Le 29 octobre, James Di Francesco devint le Leader Intérimaire du Groupe d'Astronomie Millimétrique. James remplace Lewis Knee, parti pour un terme de 3 ans à Santiago au Chili, comme Scientifique du NRAO pour tester ALMA et aider à commissionner le nouvel instrument.
  On September 22nd, HIA DRAO in Penticton hosted an Open House, with talks, demonstrations, experiments, and activities, with the theme "How Art and Science work together to improve our understanding of what we see around us". About 1000 visitors toured the exhibits.   Le 22 sept., une Porte Ouverte fut tenue à l'OFRA de l'IHA à Penticton, avec des conférences, démonstrations, expériences, et activités sous le thème "Comment l'Art et la Science travaillent ensemble pour augmenter notre compréhension du monde autour de nous". Environ 1000 visiteurs sont venus nous voir.
  In December, Eric Chisholm has been appointed Manager of the Centre of the Universe. Eric has been a staff interpreter for the Centre since May 2005, and Interim Manager for the last 6 months. From November until May, the Centre of the Universe remains closed to the general public (drop-ins), while it is still open for school groups (pre-arranged).   En décembre, Eric Chisholm fut nommé Gestionnaire du Centre de l'Univers. Depuis mai 2005, Eric était interprète au Centre, et Gestionnaire intérimaire durant les derniers 6 mois. De novembre à mai, le Centre de l'Univers est fermé pour le grand public (impromptu), mais ouvert pour les groupes scolaires (pré-arrangés).
  From mid-November, HIA DRAO in Penticton in partnership with Okanagan College presented an Astronomy & Engineering Lecture Series, starting with "The Biggest Magnet in the Universe" by Tom Landecker and followed by "What really happened to the Dinosaurs" by Ken Tapping, and others.   À partir de la mi-novembre, l'OFRA de l'IHA à Penticton, en partenariat avec Okanagan College, présente une Série de Conférences en Astronomie et Ingénierie, commençant avec "The Biggest Magnet in the Universe" par Tom Landecker qui sera suivie avec "What really happened to the Dinosaurs" par Ken Tapping, et autres.
   
   
   


Jacques Vallée
Information Officer and Astrophysicist for HIA. 

Jacques is a Research Council Officer at NRC/HIA in Victoria, BC. Much of Jacques's research involves magnetic fields in various starforming regions, in spiral galaxies, and in the Universe.

Photo: view of the cold receiver control room, just below the JCMT's 15m reflector, on top of Mauna Kea, 4 km above sea level.

Jacques Vallée
Agent d'information et astrophysicien pour l'IHA. 

Jacques est un Agent du conseil de recherches à l'IHA du CNRC à Victoria, CB. Les recherches de Jacques touchent les champs magnétiques dans les crèches d'étoiles, dans les galaxies spirales, et dans l'Univers.

Photo: vue de la salle froide des récepteurs, juste en dessous du réflecteur de 15m du TJCM, sur le Mauna Kea, 4 km au-dessus du niveau de la mer.