Long Range Plan - Related Activities at HIA
|
|
Plan à long terme - activités connexes à l’IHA
|
| The past quarter has witnessed much progress on LRP projects,
some of which I would like to share. As I noted in my March message to the
community, our goal at HIA is to maximize leverage for the available LRP
funds. We welcome (and need) community participation to reach LRP goals.
Participation can take many forms over and above science advisory committees,
including faculty-student involvement on related research, long-term secondments
and sabbaticals to work on specific projects, etc. We particularly welcome
ideas for joint participation that can use the NRC funding to leverage other
sources of funding. |
|
J’aimerais vous faire part des nombreux progrès qui
ont été accomplis dans le cadre des projets du PLT au cours
du dernier trimestre. Comme je l’ai mentionné dans mon message à
la communauté au mois de mars dernier, le but de l’HIA est de maximiser
l’effet des donds disponibles pour le PLT. Nous invitons (et avons besoin)
la participation de la communauté afin de nous aider à atteindre
les buts fixés dans le cadre du PLT. La participation peut s’effectuer
sous plusieurs formes, au-delà de celle des comités consultatifs
scientifiques, par example par une participation à de la recherche
connexe effectuée par des professeurs et des étudiants, par
des détachements et des congés sabbatiques à long terme
afin de travailler sur des projets spécifiques, etc. Nous sommes
particulièrement intéressés aux idées de projets
communs qui peuvent utilisés les fonds du CNRC pour augmenter ceux
en provenance d’autres sources. |
| ALMA: Lorne Avery and I represented Canada at the ALMA
Co-coordinating Committee (ACC) meeting in April. Soon the ACC will transform
into the ALMA Board of Directors. The ACC and associated agencies are preparing
the bi-lateral (Europe-North America) agreement for signature by ESO, NSF
and NRC this summer. The ALMA Science Steering Committee (where Canada is
represented by Christine Wilson) is reviewing some aspects of the science
requirements with the aim of achieving greater clarity in them for the inevitable
day when instrument designs must be evaluated against science requirements.
An interim Project team (Director, Project Scientist and Project Manager)
has been established, and advertisements will appear soon for the permanent
positions. Several Canadians participated in the international `ALMA Week’
for in-depth technical discussions following the ACC meeting. |
|
ALMA : Lorne Avery et moi avons représenté
le Canada à la réunion du Comité de coordination de
l’ALMA (CCA) en avril dernier. Le CCA se transformera prochainement en conseil
de Direction de l’ALMA. Le CCA et ses agences associées préparent
actuellement une entente bilatérale (Europe et Amérique du
Nord) devant être signée par l’ESO, la NSF et le CNRC cet été.
Le comité directeur scientifique de l’ALMA (où le Canada est
représenté par Christine Wilson) évalue certains aspects
des exigeances scientifiques afin de les clarifier en vue du moment où
inévitablement la conception des instruments devra être jugée
en fonction des exigeances scientifiques. Une équipe de projet intérimaire
(directeur, scientifique de projet et gestionnaire de projet) a été
établie, et des annonces devront être affichées prochainement
pour certains postes permanents. À la suite de la réunion
du CCA, un certain nombre de Canadiens ont participé à la
« semaine internationale de l’ALMA » afin d’entreprendre des discussions
techniques plus poussées. |
| At HIA the Band 3 team under Project Manager Keith Yeung has
been working for several months to prepare a Conceptual Design Review. Band
3 is technologically exceptionally challenging, and must meet an unusually
aggressive schedule if the project’s needs are to be satisfied. The Band
3 team initiated this review to develop a common understanding -- both within
HIA and within the Project -- of the design goals, specifications and technological
choices being faced. The distinguished international panel met at HIA on
7 May. They reported considerable satisfaction with the work and planning
to date, and offered a number of constructive suggestions both to HIA and
to the Project. |
|
L’équipe de l’IHA effectuant de la recherche relative
à la bande 3, sous la tutelle du gestionnaire de projet Keith Yeung,
travaille depuis déjà quelques mois à préparer
une revue de définition conceptuelle. Le projet de la bande 3, exceptionnellement
ambitieux sur le plan technologique, doit être soumis à un
horaire très serré si l’on souhaite satisfaire aux besoins
du projet. L’équipe de la bande 3 a instauré cette revue afin
d’en arriver à des vues communes relativement aux objectifs, aux
spécifications et aux choix technologiques de la conception, tant
au sein de l’IHA qu’au sein du projet. Un groupe d’experts de renom international
s’est rencontré le 7 mai dernier à l’IHA. Ils ont manifesté
beaucoup de satisfaction à l’égard du travail et de la planification
effectués à date et ont fait une série de propositions
constructives à l’IHA et aux membres du projet. |
| LOT & CLAR/SKA: In late May HIA signed a Memorandum
of Understanding with AMEC Dynamic Structures with a commitment to have
a full joint research agreement in place by late July. Under the terms of
this agreement, the new LOT Science Steering Committee and a counterpart
for CLAR/SKA will work with HIA and AMEC to identify tasks and assign priorities
to them. The goal is to expend the limited resources available for both
of these LRP development projects in ways that optimize the knowledge gained,
and thus to influence international developments. In the long term we anticipate
both projects will present significant economic opportunities for Canadian
companies. |
|
LOT & CLAR/SKA : À la fin du mois de mai
dernier, l’IHA a signé un mémorandum d’accord avec la société
AMEC Dynamic Structures en vue d’établir une entente de recherche
conjointe qui serait mise en place d’ici à la fin de juillet. Selon
les dispositions de cette entente, le nouveau comité directeur scientifique
du projet LOT et un comité homologue du CLAR/SKA travailleront de
pair avec l’IHA et l’AMEC afin d’identifier chacune des tâches et
désigner leurs priorités. Le but de cet exercice est d’utiliser
les ressources limitées disponibles à chacun de ces projets
de développement du PLT de façon à accroître
les connaissances acquises, et ainsi influencer les projets de développement
internationaux. À long terme, nous estimons que ces deux projets
représenteront des occasions économiques importantes pour
les entreprises canadiennes. |
| STAFFING: With the allocation by NRC President Carty
last Summer of funds to bridge towards full LRP funding by the Government,
Simon Lilly authorized several staffing actions. When trying to attract
the best, the process can (and did) occupy many months. We are pleased to
report three new appointments that have been finalized recently. |
|
DOTATION EN PERSONNEL : À la suite d’allocation
de fonds par le président Carty du CNRC l’été dernier,
en attendant de pouvoir jouir d’un plein financement du PLT par le gouvernement
fédéral, Simon Lilly a autorisé quelques ouvertures
de postes. Lorsque l’on essaie d’attirer les meilleures ressource humaines,
le processus peut prendre (et a pris) plusieurs mois. Il nous fait donc
plaisir d’annoncer trois nouvelles nominations finalisées récemment.
|
| James Di Francesco, an expert in mm-wavelength interferometry
applied to problems of star formation, recently arrived at HIA as a staff
astronomer in the Millimetre Astronomy Group. James received his B.Sc. from
the University of Toronto, his Ph.D. from the University of Texas (1997),
and came to us from the University of California at Berkeley. |
|
James Di Francesco, expert en interférométrie
de longueurs d’ondes millimétriques appliquée au problème
de la formation d’étoiles s’est récemment joint au personnel
de l’IHA à titre d’astronome membre du personnel au sein du groupe
d’astronomie millimétrique. James a obtenu un B.Sc. de l’Université
de Toronto, son doctorat de l’Université du Texas en 1997, et nous
arrive de la University of California, Berkeley. |
| JJ Kavelaars will join HIA in early August to work
with the CADC group. JJ, currently a post-doc at McMaster University, received
his B.Sc. from Guelph University and his Ph.D. from Queen’s University (1997).
He has applied his strong computer skills to the discovery and characterization
of small solar system bodies, including the discovery of numerous new moons
of the giant planets. |
|
JJ Kavelaars se joindra à l’IHA au début
d’août et travaillera avec le groupe du CADC. JJ, qui poursuit présentement
des études post-doctorales à l’université McMaster,
a reçu un B.Sc. de l’Université de Guelph et son doctorat
de l’université Queen’s en 1997. Possédant de solides connaissances
en informatique, il a contribué à la découverte et
à la caractérisation de petits corps célestes contenus
dans des systèmes solaires, y compris la découverte de nouvelles
lunes situées autour de planètes géantes. |
| David Fort, a radio instrumentation expert, will rejoin
NRC to work on the EVLA correlator project in Penticton. David received
his BASc and MSc degrees from the University of Toronto, followed by an
MSc and a PhD (1971) from the University of Manchester. He worked for HIA
in Ottawa from 1972 to 1987, following which he became a senior engineer
at the Jet Propulsion Laboratory. Among his many notable achievements at
JPL, he led the team that effectively joined all the largest antennae in
the world to receive the extremely weak signals from Galileo, and thus to
rescue the Galileo mission to Jupiter. |
|
David Fort, un expert d’instruments radio, se joindra
à nouveau au CNRC pour le projet du corrélateur ELVA du CNRC
à Penticton. David a obtenu un BASc et une MSc de l’Université
de Toronto, suivis d’un MSc et d’un doctorat (1971) de la University of
Manchester. Il a œuvré au sein de l’IHA à Ottawa de 1972 à
1987 pour ensuite devenir ingénieur principal au Jet Propulsion Laboratory.
Parmi ses plus remarkables réalisations au JPL, il a dirigé
l’équipe qui avait comme mission de réunir l’ensemble des
plus grandes antennes à travers le monde, capables de recevoir les
signaux les plus faibles de la sonde Galileo, et ainsi sauver sa mission
vers la planète Jupiter. |
| INDUSTRIAL OUTREACH: The strong socio-economic benefits
of astronomy often surprise people when the LRP is first presented to them.
One of NRC’s mandates is to promote economic growth through technology transfer
and assistance to industry. Canadian astronomy has helped create a major
success story in AMEC Dynamic Structures (formerly AGRA Coast). It is not
far fetched to predict that the LRP will sew the seeds of future success
stories like AMEC’s. |
|
RAYONNEMENT INDUSTRIEL : Les solides retombées
socio-économiques de l’astronomie étonnent souvent les personnes
qui prennent connaissance du rôle du PLT. Un des mandats du CNRC est
de faire la promotion de la croissance économique par le biais du
transfert technologique et l’appui à l’industrie. L’astronomie canadienne
a contribué au succès majeur de la société AMEC
Dynamic Structures (anciennement AGRA Coast). Il n’est pas exagéré
d’imaginer que le PLT pourra encore se trouver à l’origine de cas
de réussite semblables à celui d’AMEC. |
| As a follow-up to the first Vancouver Island Innovation Forum
last November, which HIA helped organize, we organized two industrial outreach
events for 1 May. The purpose was to inform industry of the challenges and
opportunities presented by the LRP projects. We hope to encourage joint
research and development projects, as well as to generate additional LRP
funding through resources uniquely available to industry. The first session
involved some 40 persons from a number of Vancouver and Victoria firms,
while the second involved some 15 national managers from NRC’s Industrial
Research Assistance Programme (IRAP). |
|
À titre de suivi du Vancouver Island Innovation Forum
en novembre dernier, que l’IHA a aidé à coordonner, nous avons
organisé deux événements de rayonnement le 1er
mai dernier. Le but était d’informer l’industrie des défis
et des occasions offerts dans le cadre des projets du PLT. Nous souhaitons
encourager des projets de recherche et de développement conjoints
tout en essayant de trouver de nouvelles sources de financement pour le
PLT par le biais de ressources uniquement disponibles dans l’industrie.
La première session rassemblait une quarantaine de personnes employées
par des entreprises de Vancouver et de Victoria, tandis que la deuxième
regroupait une quinzaine de gestionnaires nationaux du Programme d’aide
à la recherche industrielle (PARI). |
| A few days later David Halliday (AMEC) and I presented the
LRP and the AMEC success story to the S&T Counselors of Canada’s embassies
during their annual home visit. Each of the seven (sadly, only seven) countries
in which Canada has an S&T Counselor invests heavily in astronomy and
is a partner with Canada in one project or another. I will also meet with
all the IRAP staff from B.C. and the Yukon in late June to inform them of
the types of technological challenges and opportunities inherent in the
LRP. |
|
Quelques jours plus tard, David Halliday (AMEC) et moi, avons
présenté les cas de réussite du PLT et d’AMEC aux conseillers
en S&T des ambassades du Canada à l’occasion de leur visite annuelle
au pays. Chacun des sept (malheureusement il n’y a pas que sept) pays où
le Canada emploie des conseillers en S&T investissent vigoureusement
dans le domaine de l’astronomie et sont partenaires du Canada dans un ou
l’autre de ses projets dans ce domaine. Je vais également rencontrer
l’ensemble du personnel du PARI de la Colombie-Britannique et du Yukon à
la fin de juin afin de les renseigner sur la nature des défis et
des occasions technologiques inhérents au PLT. |
| NGST NIRCAM: Elsewhere in this Cassiopeia John
Hutchings, the Canadian Project Scientist for NGST, reports on the excellent
news from NASA, who announced on 10 June that an international team which
includes the Canadian firms EMS Technologies and COMDEV, Ltd. has been chosen
to provide the near-infrared science camera for the NGST. Scientists at
Canadian universities and HIA helped prepare the proposal, and are in the
science team that will design and commission the NIRCAM. Canada is also
providing the precision Fine Guidance System for the NGST. A concept study
developed jointly by EMS Technologies and HIA has been completed and is
incorporated into the NASA/ESA instrument package for the telescope. |
|
NGST NIRCAM : Ailleurs dans les pages de cette édition
du Cassiopeia, John Hutchings, le responsable scientifique du projet
canadien du NGST, fait un compte-rendu des excellentes nouvelles en provenance
de la NASA, qui annonçait le 10 juin dernier qu’une équipe
internationale comprenant les entreprises canadiennes EMS Technologies et
COMDEV Ltd a été choisie pour fournir une caméra en
proche infrarouge sous le NGST. Des scientifiques provenant des universités
canadiennes et de l’IHA ont contribué à la préparation
de la proposition et font partie de l’équipe scientifique qui concevra
et mettra en service le NIRCAM. Le Canada fournira également le système
de guidage de précision du NGST. Une étude de concept a été
conjointement complétée entre EMS Technologies et l’IHA et
fait partie du module instrumental de la NASA/ASE pour le télescope. |
| Jim Hesser |
|
Jim Hesser |
| |
|
|