Long Range Plan - Related Activities at HIA

 

Plan à long terme - activités connexes à l’IHA

The past quarter has witnessed much progress on LRP projects, some of which I would like to share. As I noted in my March message to the community, our goal at HIA is to maximize leverage for the available LRP funds. We welcome (and need) community participation to reach LRP goals. Participation can take many forms over and above science advisory committees, including faculty-student involvement on related research, long-term secondments and sabbaticals to work on specific projects, etc. We particularly welcome ideas for joint participation that can use the NRC funding to leverage other sources of funding.   J’aimerais vous faire part des nombreux progrès qui ont été accomplis dans le cadre des projets du PLT au cours du dernier trimestre. Comme je l’ai mentionné dans mon message à la communauté au mois de mars dernier, le but de l’HIA est de maximiser l’effet des donds disponibles pour le PLT. Nous invitons (et avons besoin) la participation de la communauté afin de nous aider à atteindre les buts fixés dans le cadre du PLT. La participation peut s’effectuer sous plusieurs formes, au-delà de celle des comités consultatifs scientifiques, par example par une participation à de la recherche connexe effectuée par des professeurs et des étudiants, par des détachements et des congés sabbatiques à long terme afin de travailler sur des projets spécifiques, etc. Nous sommes particulièrement intéressés aux idées de projets communs qui peuvent utilisés les fonds du CNRC pour augmenter ceux en provenance d’autres sources.
ALMA: Lorne Avery and I represented Canada at the ALMA Co-coordinating Committee (ACC) meeting in April. Soon the ACC will transform into the ALMA Board of Directors. The ACC and associated agencies are preparing the bi-lateral (Europe-North America) agreement for signature by ESO, NSF and NRC this summer. The ALMA Science Steering Committee (where Canada is represented by Christine Wilson) is reviewing some aspects of the science requirements with the aim of achieving greater clarity in them for the inevitable day when instrument designs must be evaluated against science requirements. An interim Project team (Director, Project Scientist and Project Manager) has been established, and advertisements will appear soon for the permanent positions. Several Canadians participated in the international `ALMA Week’ for in-depth technical discussions following the ACC meeting.   ALMA : Lorne Avery et moi avons représenté le Canada à la réunion du Comité de coordination de l’ALMA (CCA) en avril dernier. Le CCA se transformera prochainement en conseil de Direction de l’ALMA. Le CCA et ses agences associées préparent actuellement une entente bilatérale (Europe et Amérique du Nord) devant être signée par l’ESO, la NSF et le CNRC cet été. Le comité directeur scientifique de l’ALMA (où le Canada est représenté par Christine Wilson) évalue certains aspects des exigeances scientifiques afin de les clarifier en vue du moment où inévitablement la conception des instruments devra être jugée en fonction des exigeances scientifiques. Une équipe de projet intérimaire (directeur, scientifique de projet et gestionnaire de projet) a été établie, et des annonces devront être affichées prochainement pour certains postes permanents. À la suite de la réunion du CCA, un certain nombre de Canadiens ont participé à la « semaine internationale de l’ALMA » afin d’entreprendre des discussions techniques plus poussées.
At HIA the Band 3 team under Project Manager Keith Yeung has been working for several months to prepare a Conceptual Design Review. Band 3 is technologically exceptionally challenging, and must meet an unusually aggressive schedule if the project’s needs are to be satisfied. The Band 3 team initiated this review to develop a common understanding -- both within HIA and within the Project -- of the design goals, specifications and technological choices being faced. The distinguished international panel met at HIA on 7 May. They reported considerable satisfaction with the work and planning to date, and offered a number of constructive suggestions both to HIA and to the Project.   L’équipe de l’IHA effectuant de la recherche relative à la bande 3, sous la tutelle du gestionnaire de projet Keith Yeung, travaille depuis déjà quelques mois à préparer une revue de définition conceptuelle. Le projet de la bande 3, exceptionnellement ambitieux sur le plan technologique, doit être soumis à un horaire très serré si l’on souhaite satisfaire aux besoins du projet. L’équipe de la bande 3 a instauré cette revue afin d’en arriver à des vues communes relativement aux objectifs, aux spécifications et aux choix technologiques de la conception, tant au sein de l’IHA qu’au sein du projet. Un groupe d’experts de renom international s’est rencontré le 7 mai dernier à l’IHA. Ils ont manifesté beaucoup de satisfaction à l’égard du travail et de la planification effectués à date et ont fait une série de propositions constructives à l’IHA et aux membres du projet.
LOT & CLAR/SKA: In late May HIA signed a Memorandum of Understanding with AMEC Dynamic Structures with a commitment to have a full joint research agreement in place by late July. Under the terms of this agreement, the new LOT Science Steering Committee and a counterpart for CLAR/SKA will work with HIA and AMEC to identify tasks and assign priorities to them. The goal is to expend the limited resources available for both of these LRP development projects in ways that optimize the knowledge gained, and thus to influence international developments. In the long term we anticipate both projects will present significant economic opportunities for Canadian companies.   LOT & CLAR/SKA : À la fin du mois de mai dernier, l’IHA a signé un mémorandum d’accord avec la société AMEC Dynamic Structures en vue d’établir une entente de recherche conjointe qui serait mise en place d’ici à la fin de juillet. Selon les dispositions de cette entente, le nouveau comité directeur scientifique du projet LOT et un comité homologue du CLAR/SKA travailleront de pair avec l’IHA et l’AMEC afin d’identifier chacune des tâches et désigner leurs priorités. Le but de cet exercice est d’utiliser les ressources limitées disponibles à chacun de ces projets de développement du PLT de façon à accroître les connaissances acquises, et ainsi influencer les projets de développement internationaux. À long terme, nous estimons que ces deux projets représenteront des occasions économiques importantes pour les entreprises canadiennes.
STAFFING: With the allocation by NRC President Carty last Summer of funds to bridge towards full LRP funding by the Government, Simon Lilly authorized several staffing actions. When trying to attract the best, the process can (and did) occupy many months. We are pleased to report three new appointments that have been finalized recently.   DOTATION EN PERSONNEL : À la suite d’allocation de fonds par le président Carty du CNRC l’été dernier, en attendant de pouvoir jouir d’un plein financement du PLT par le gouvernement fédéral, Simon Lilly a autorisé quelques ouvertures de postes. Lorsque l’on essaie d’attirer les meilleures ressource humaines, le processus peut prendre (et a pris) plusieurs mois. Il nous fait donc plaisir d’annoncer trois nouvelles nominations finalisées récemment.
James Di Francesco, an expert in mm-wavelength interferometry applied to problems of star formation, recently arrived at HIA as a staff astronomer in the Millimetre Astronomy Group. James received his B.Sc. from the University of Toronto, his Ph.D. from the University of Texas (1997), and came to us from the University of California at Berkeley.   James Di Francesco, expert en interférométrie de longueurs d’ondes millimétriques appliquée au problème de la formation d’étoiles s’est récemment joint au personnel de l’IHA à titre d’astronome membre du personnel au sein du groupe d’astronomie millimétrique. James a obtenu un B.Sc. de l’Université de Toronto, son doctorat de l’Université du Texas en 1997, et nous arrive de la University of California, Berkeley.
JJ Kavelaars will join HIA in early August to work with the CADC group. JJ, currently a post-doc at McMaster University, received his B.Sc. from Guelph University and his Ph.D. from Queen’s University (1997). He has applied his strong computer skills to the discovery and characterization of small solar system bodies, including the discovery of numerous new moons of the giant planets.   JJ Kavelaars se joindra à l’IHA au début d’août et travaillera avec le groupe du CADC. JJ, qui poursuit présentement des études post-doctorales à l’université McMaster, a reçu un B.Sc. de l’Université de Guelph et son doctorat de l’université Queen’s en 1997. Possédant de solides connaissances en informatique, il a contribué à la découverte et à la caractérisation de petits corps célestes contenus dans des systèmes solaires, y compris la découverte de nouvelles lunes situées autour de planètes géantes.
David Fort, a radio instrumentation expert, will rejoin NRC to work on the EVLA correlator project in Penticton. David received his BASc and MSc degrees from the University of Toronto, followed by an MSc and a PhD (1971) from the University of Manchester. He worked for HIA in Ottawa from 1972 to 1987, following which he became a senior engineer at the Jet Propulsion Laboratory. Among his many notable achievements at JPL, he led the team that effectively joined all the largest antennae in the world to receive the extremely weak signals from Galileo, and thus to rescue the Galileo mission to Jupiter.   David Fort, un expert d’instruments radio, se joindra à nouveau au CNRC pour le projet du corrélateur ELVA du CNRC à Penticton. David a obtenu un BASc et une MSc de l’Université de Toronto, suivis d’un MSc et d’un doctorat (1971) de la University of Manchester. Il a œuvré au sein de l’IHA à Ottawa de 1972 à 1987 pour ensuite devenir ingénieur principal au Jet Propulsion Laboratory. Parmi ses plus remarkables réalisations au JPL, il a dirigé l’équipe qui avait comme mission de réunir l’ensemble des plus grandes antennes à travers le monde, capables de recevoir les signaux les plus faibles de la sonde Galileo, et ainsi sauver sa mission vers la planète Jupiter.
INDUSTRIAL OUTREACH: The strong socio-economic benefits of astronomy often surprise people when the LRP is first presented to them. One of NRC’s mandates is to promote economic growth through technology transfer and assistance to industry. Canadian astronomy has helped create a major success story in AMEC Dynamic Structures (formerly AGRA Coast). It is not far fetched to predict that the LRP will sew the seeds of future success stories like AMEC’s.   RAYONNEMENT INDUSTRIEL : Les solides retombées socio-économiques de l’astronomie étonnent souvent les personnes qui prennent connaissance du rôle du PLT. Un des mandats du CNRC est de faire la promotion de la croissance économique par le biais du transfert technologique et l’appui à l’industrie. L’astronomie canadienne a contribué au succès majeur de la société AMEC Dynamic Structures (anciennement AGRA Coast). Il n’est pas exagéré d’imaginer que le PLT pourra encore se trouver à l’origine de cas de réussite semblables à celui d’AMEC.
As a follow-up to the first Vancouver Island Innovation Forum last November, which HIA helped organize, we organized two industrial outreach events for 1 May. The purpose was to inform industry of the challenges and opportunities presented by the LRP projects. We hope to encourage joint research and development projects, as well as to generate additional LRP funding through resources uniquely available to industry. The first session involved some 40 persons from a number of Vancouver and Victoria firms, while the second involved some 15 national managers from NRC’s Industrial Research Assistance Programme (IRAP).   À titre de suivi du Vancouver Island Innovation Forum en novembre dernier, que l’IHA a aidé à coordonner, nous avons organisé deux événements de rayonnement le 1er mai dernier. Le but était d’informer l’industrie des défis et des occasions offerts dans le cadre des projets du PLT. Nous souhaitons encourager des projets de recherche et de développement conjoints tout en essayant de trouver de nouvelles sources de financement pour le PLT par le biais de ressources uniquement disponibles dans l’industrie. La première session rassemblait une quarantaine de personnes employées par des entreprises de Vancouver et de Victoria, tandis que la deuxième regroupait une quinzaine de gestionnaires nationaux du Programme d’aide à la recherche industrielle (PARI).
A few days later David Halliday (AMEC) and I presented the LRP and the AMEC success story to the S&T Counselors of Canada’s embassies during their annual home visit. Each of the seven (sadly, only seven) countries in which Canada has an S&T Counselor invests heavily in astronomy and is a partner with Canada in one project or another. I will also meet with all the IRAP staff from B.C. and the Yukon in late June to inform them of the types of technological challenges and opportunities inherent in the LRP.   Quelques jours plus tard, David Halliday (AMEC) et moi, avons présenté les cas de réussite du PLT et d’AMEC aux conseillers en S&T des ambassades du Canada à l’occasion de leur visite annuelle au pays. Chacun des sept (malheureusement il n’y a pas que sept) pays où le Canada emploie des conseillers en S&T investissent vigoureusement dans le domaine de l’astronomie et sont partenaires du Canada dans un ou l’autre de ses projets dans ce domaine. Je vais également rencontrer l’ensemble du personnel du PARI de la Colombie-Britannique et du Yukon à la fin de juin afin de les renseigner sur la nature des défis et des occasions technologiques inhérents au PLT.
NGST NIRCAM: Elsewhere in this Cassiopeia John Hutchings, the Canadian Project Scientist for NGST, reports on the excellent news from NASA, who announced on 10 June that an international team which includes the Canadian firms EMS Technologies and COMDEV, Ltd. has been chosen to provide the near-infrared science camera for the NGST. Scientists at Canadian universities and HIA helped prepare the proposal, and are in the science team that will design and commission the NIRCAM. Canada is also providing the precision Fine Guidance System for the NGST. A concept study developed jointly by EMS Technologies and HIA has been completed and is incorporated into the NASA/ESA instrument package for the telescope.   NGST NIRCAM : Ailleurs dans les pages de cette édition du Cassiopeia, John Hutchings, le responsable scientifique du projet canadien du NGST, fait un compte-rendu des excellentes nouvelles en provenance de la NASA, qui annonçait le 10 juin dernier qu’une équipe internationale comprenant les entreprises canadiennes EMS Technologies et COMDEV Ltd a été choisie pour fournir une caméra en proche infrarouge sous le NGST. Des scientifiques provenant des universités canadiennes et de l’IHA ont contribué à la préparation de la proposition et font partie de l’équipe scientifique qui concevra et mettra en service le NIRCAM. Le Canada fournira également le système de guidage de précision du NGST. Une étude de concept a été conjointement complétée entre EMS Technologies et l’IHA et fait partie du module instrumental de la NASA/ASE pour le télescope.
Jim Hesser   Jim Hesser