CASCA Graduate Student Committee Report No. 3, June. 1998
|
Rapport d'activités du comité des Etudiants
Gradués de la CASCA No. 3, juin 1998
|
Summary of the First Annual CASCA Graduate
Student General Meeting
|
Résumé de la première assemblée
générale des Etudiants Gradués de la CASCA
|
|
Since the last report the CASCA graduate student committee
has presented its final recommendations to the CASCA board
and feedback was positive. Wayne Barkhouse (University of Toronto)
met with the CASCA board at the annual meeting and discussed
our suggestions. The CASCA board has agreed to have the
Grad committee established as a permanent committee of
CASCA in order to organise student activties related to CASCA.
At the CASCA annual meeting in Quebec City, a meeting was held
with all the student members attending.
This, to our knowledge represents the first such meeting for
grad students in CASCA and it was very productive.
The meeting was arranged and chaired by Brenda Mathews (McMaster),
and Stéphanie Plante (Laval) arranged for the room and
delivery of lunch.
|
Depuis notre dernier rapport, le comité des
étudiants gradués de
la CASCA a présenté ses recommandations
finales au conseil de la CASCA
qui a eu des réactions positives.
Wayne Barkhouse (Université de Toronto) a rencontré
le conseil de la CASCA lors de la rencontre
annuelle pour discuter de nos suggestions.
Le conseil a accepté
d'établir un comité permanent de
la CASCA s'occupant des questions et
activités étudiantes.
Lors de la rencontre annuelle de la CASCA à
Québec, une réunion s'est tenue à
laquelle tous les étudiants membres
ont assisté. C'est, à notre connaissance,
la première fois qu'une telle
rencontre entre étudiants gradués de la CASCA se produit. Elle a été
très fructueuse. La réunion était organisée et présidée par Brenda
Mathews (McMaster) et Stéphanie Plante (Laval) a trouvé le local et fait
venir le dîner.
|
|
The meeting first discussed the makeup of the graduate
student committee.
There were two possible structures.
The first would have each institution with student
members decide upon a committee representitive
and then regional representitives would be chosen for
Atlantic Canada, Quebec, Ontario and the West.
The second suggestion was to have each institution
provide their own committee member.
The last option was favored due to the fact that it would
provide more direct contacts with CASCA student members.
It was suggested by the CASCA board that committee members
would only be drawn from PhD students. This idea was not
favored due to the fact that some institutions, such as
St. Mary's University do not have PhD programs and so would
never be represented. It was felt that if having all member
institutions represented was too cumbersome, then the issue
of representation could be re-examined at a later date.
It was decided to leave selection of the repesentitives up
to the individual institutions. Committee members would
sit for one year.
|
Lors de la réunion étudiante,
il a premièrement été question de
la structure du nouveau comité étudiant.
Il y avait deux possibilités.
La première consistait à ce que
chaque université nomme un étudiant
représentant parmi lesquels seraient ensuite
choisis quatre représentants selon les
régions suivantes: les Maritimes, le Québec,
l'Ontario et l'Ouest. La deuxième suggestion voyait
un représentant de chaque université
directement représenté au comité.
C'est cette dernière option qui a été
choisie grâce aux contacts plus rapprochés
qu'elle permet entre étudiants
gradués de la CASCA. Le conseil de la CASCA avait
suggéré que soient choisis comme
représentants que des étudiants au doctorat.
Mais cette idée n'est pas juste puisque quelques
universités, par exemple St. Mary, n'ont pas de programme
de doctorat et ne seraient jamais représentées.
Il a été choisi de tenter l'expérience
d'un représentant par université, malgré
la lourdeur, quitte à revoir la question
ultérieurement. Egalement, le choix des représentant
incombera à chaque université de façon locale.
Les membres du comité siégeront pendant un an.
|
|
The next item discussed was the creation of a graduate
student website. The CASCA board had expressed concern
that such a site might be expensive to maintain.
However, there was unanimous agreement among the students
that such a site could be student run and maintained without the need
of outside resources. As a start, it was deicided to start
with a fairly simple site, and then proceed with modifications.
Todd Fuller (University of Western Ontario) agreed to
organise the site. Glen Petipas (McMaster University)
volunteered to help with technical aspects of the site and
Loïc Albert (Univeristy of Montreal) volunteered to
help with translation of material for the site. Initially the
site will contain the student directory, minutes of the
meeting and links to the AAS job site.
|
Le point suivant à l'ordre du jour était la création d'une
page web des étudiants gradués. Le conseil de la CASCA
craignait qu'une telle page coûte trop cher. Mais, un accord unanime a
émergé entre étudiants pour que la page soit conçue et mise à jour par les étudiants sans aide ou ressources extérieures. Pour débuter, il a été décidé de réaliser un site web bien simple, et ensuite d'y faire des modifications. Todd Fuller (Western Ontario) a accepté de concevoir la page web. Glen Petipas (McMaster) s'est porté volontaire comme soutien technique alors que Loïc Albert (Montréal) a proposé de faire la traduction du texte de la page web.
Pour commencer, la page contiendra une liste des étudiants gradués, le procès verbal des rencontres ainsi que des liens à la page d'emploi de l'AAS.
|
|
As I noted in my second report, we had suggested that CASCA organise
a graduate student mini-course. It was decided that this should
be held at the start of the annual meetings and that the course would be done
by a member(s) of the host institution on a topic chosen by the LOC of
general interest to graduate students. Invited speakers could also be
included if the LOC wished. The mini-course would be held for one day and be as
informal as possible. Before our student meeting, Dr. David
Turner, chair of the St. Mary's University LOC for next year's meeting informed
me that they would be open to suggestions from students as to the
structure of the meeting, including possible names of invited speakers.
Any student with a suggestion for an invited speaker is encouraged to
contact one of the committee members listed below. |
Tel que mentionné dans mon deuxième rapport, nous avons
proposé que la CASCA organise un mini-cours pour étudiants
gradués. Il a été proposé que ce cours soit
tenu au début des rencontres annuelles de la CASCA, qu'il soit
offert par un(des) membre(s) de l'Université hôtesse sur un sujet
choisi par le comité local d'organisation (CLO) d'intérêt
général pour les étudiants. Des
conférenciers invités pourraient participer si le CLO le
souhaitait. Le mini-cours durerait une journée et serait aussi
informel que possible. Dr. David Turner, président du CLO de
l'université de St. Mary de la prochaine réunion de la
CASCA, avait déjà dit qu'il était ouvert aux suggestions
des étudiants à propos de la structure de la rencontre ou pour
suggérer certains noms de conférenciers
invités. Tout étudiant souhaitant suggérer certains
noms de conférenciers invités devrait contacter sans gêne
un des membres du comité apparaissant plus bas.
|
|
Finally, graduate student presence at the annual meetings has increased dramatically
since the last annual meeting, and students from the Quebec host universities
informed us that this was a priority for the LOC. In addition
the CASCA student travel grant program was looked upon very favorably.
|
Pour terminer, soulignons la croissance marquée de la
participation étudiante à la réunion de la CASCA
par rapport à l'année dernière. Les
étudiants de l'université Laval ont souligné qu'il
s'agissait d'ailleurs d'une priorité du CLO. Enfin, on a
louangé le programme de bourses de déplacement pour les
étudiants de la CASCA.
|
The Graduate Student Committee
The current graduate student committee members are the following:
Mel Blake,York U., (Chair)
Brenda Matthews, McMaster U., (Meeting Chair)
Todd Fuller, U. of Western Ontario, (Website Coordinator).
Loïc Albert, U. of Montréal.
Wayne Barkhouse, U. of Toronto.
François Chagnon, UBC.
Kathleen Labrie,University of Victoria.
Stéphanie Plante, Laval U.
Russell Sampson, U. of Alberta
Juan Velar, St. Mary's University.
Since my last report, Juan Velar of St. Mary's, Kathleen Labrie of
University of Victoria and Loïc Albert of Montréal have joined our committee. If your university is not represented or you would like to help
out, please contact any of the committee members. You may do so using the hyperlinks above or you may
e-mail me at the following address: blake@aries.yorku.ca
|
Le Comité des Etudiants Gradués
Le comité actuel se compose des étudiants suivants:
Mel Blake,York U., (Président)
Brenda Matthews, U. McMaster, (Présidente des rencontres)
Todd Fuller, U. Western Ontario, (Concepteur du site web).
Loïc Albert, U.de Montréal.
Wayne Barkhouse, U. de Toronto.
François Chagnon, UBC.
Kathleen Labrie,U. de Victoria.
Stéphanie Plante, U. Laval.
Russell Sampson, U. d'Alberta
Juan Velar, U. de St. Mary.
Depuis le dernier rapport, Juan Velar (St. Mary), Kathleen Labrie
(Victoria) et Loïc Albert (Montréal) se sont joints au
comité. Si votre université n'est pas
représentée au sein du comité, soyez les bienvenus
à vous joindre à nous. Vous pouvez me contacter à
l'adresse suivante: blake@aries.yorku.ca
|