CASCA Grad Student Committee
Comité des Etudiants Gradués de la CASCA

CASCA Graduate Student Committee Report No. 3, June. 1998

Rapport d'activités du comité des Etudiants Gradués de la CASCA No. 3, juin 1998

Summary of the First Annual CASCA Graduate Student General Meeting

Résumé de la première assemblée générale des Etudiants Gradués de la CASCA

Since the last report the CASCA graduate student committee has presented its final recommendations to the CASCA board and feedback was positive. Wayne Barkhouse (University of Toronto) met with the CASCA board at the annual meeting and discussed our suggestions. The CASCA board has agreed to have the Grad committee established as a permanent committee of CASCA in order to organise student activties related to CASCA. At the CASCA annual meeting in Quebec City, a meeting was held with all the student members attending. This, to our knowledge represents the first such meeting for grad students in CASCA and it was very productive. The meeting was arranged and chaired by Brenda Mathews (McMaster), and Stéphanie Plante (Laval) arranged for the room and delivery of lunch. Depuis notre dernier rapport, le comité des étudiants gradués de la CASCA a présenté ses recommandations finales au conseil de la CASCA qui a eu des réactions positives. Wayne Barkhouse (Université de Toronto) a rencontré le conseil de la CASCA lors de la rencontre annuelle pour discuter de nos suggestions. Le conseil a accepté d'établir un comité permanent de la CASCA s'occupant des questions et activités étudiantes. Lors de la rencontre annuelle de la CASCA à Québec, une réunion s'est tenue à laquelle tous les étudiants membres ont assisté. C'est, à notre connaissance, la première fois qu'une telle rencontre entre étudiants gradués de la CASCA se produit. Elle a été très fructueuse. La réunion était organisée et présidée par Brenda Mathews (McMaster) et Stéphanie Plante (Laval) a trouvé le local et fait venir le dîner.
The meeting first discussed the makeup of the graduate student committee. There were two possible structures. The first would have each institution with student members decide upon a committee representitive and then regional representitives would be chosen for Atlantic Canada, Quebec, Ontario and the West. The second suggestion was to have each institution provide their own committee member. The last option was favored due to the fact that it would provide more direct contacts with CASCA student members. It was suggested by the CASCA board that committee members would only be drawn from PhD students. This idea was not favored due to the fact that some institutions, such as St. Mary's University do not have PhD programs and so would never be represented. It was felt that if having all member institutions represented was too cumbersome, then the issue of representation could be re-examined at a later date. It was decided to leave selection of the repesentitives up to the individual institutions. Committee members would sit for one year. Lors de la réunion étudiante, il a premièrement été question de la structure du nouveau comité étudiant. Il y avait deux possibilités. La première consistait à ce que chaque université nomme un étudiant représentant parmi lesquels seraient ensuite choisis quatre représentants selon les régions suivantes: les Maritimes, le Québec, l'Ontario et l'Ouest. La deuxième suggestion voyait un représentant de chaque université directement représenté au comité. C'est cette dernière option qui a été choisie grâce aux contacts plus rapprochés qu'elle permet entre étudiants gradués de la CASCA. Le conseil de la CASCA avait suggéré que soient choisis comme représentants que des étudiants au doctorat. Mais cette idée n'est pas juste puisque quelques universités, par exemple St. Mary, n'ont pas de programme de doctorat et ne seraient jamais représentées. Il a été choisi de tenter l'expérience d'un représentant par université, malgré la lourdeur, quitte à revoir la question ultérieurement. Egalement, le choix des représentant incombera à chaque université de façon locale. Les membres du comité siégeront pendant un an.
The next item discussed was the creation of a graduate student website. The CASCA board had expressed concern that such a site might be expensive to maintain. However, there was unanimous agreement among the students that such a site could be student run and maintained without the need of outside resources. As a start, it was deicided to start with a fairly simple site, and then proceed with modifications. Todd Fuller (University of Western Ontario) agreed to organise the site. Glen Petipas (McMaster University) volunteered to help with technical aspects of the site and Loïc Albert (Univeristy of Montreal) volunteered to help with translation of material for the site. Initially the site will contain the student directory, minutes of the meeting and links to the AAS job site. Le point suivant à l'ordre du jour était la création d'une page web des étudiants gradués. Le conseil de la CASCA craignait qu'une telle page coûte trop cher. Mais, un accord unanime a émergé entre étudiants pour que la page soit conçue et mise à jour par les étudiants sans aide ou ressources extérieures. Pour débuter, il a été décidé de réaliser un site web bien simple, et ensuite d'y faire des modifications. Todd Fuller (Western Ontario) a accepté de concevoir la page web. Glen Petipas (McMaster) s'est porté volontaire comme soutien technique alors que Loïc Albert (Montréal) a proposé de faire la traduction du texte de la page web. Pour commencer, la page contiendra une liste des étudiants gradués, le procès verbal des rencontres ainsi que des liens à la page d'emploi de l'AAS.
As I noted in my second report, we had suggested that CASCA organise a graduate student mini-course. It was decided that this should be held at the start of the annual meetings and that the course would be done by a member(s) of the host institution on a topic chosen by the LOC of general interest to graduate students. Invited speakers could also be included if the LOC wished. The mini-course would be held for one day and be as informal as possible. Before our student meeting, Dr. David Turner, chair of the St. Mary's University LOC for next year's meeting informed me that they would be open to suggestions from students as to the structure of the meeting, including possible names of invited speakers. Any student with a suggestion for an invited speaker is encouraged to contact one of the committee members listed below. Tel que mentionné dans mon deuxième rapport, nous avons proposé que la CASCA organise un mini-cours pour étudiants gradués. Il a été proposé que ce cours soit tenu au début des rencontres annuelles de la CASCA, qu'il soit offert par un(des) membre(s) de l'Université hôtesse sur un sujet choisi par le comité local d'organisation (CLO) d'intérêt général pour les étudiants. Des conférenciers invités pourraient participer si le CLO le souhaitait. Le mini-cours durerait une journée et serait aussi informel que possible. Dr. David Turner, président du CLO de l'université de St. Mary de la prochaine réunion de la CASCA, avait déjà dit qu'il était ouvert aux suggestions des étudiants à propos de la structure de la rencontre ou pour suggérer certains noms de conférenciers invités. Tout étudiant souhaitant suggérer certains noms de conférenciers invités devrait contacter sans gêne un des membres du comité apparaissant plus bas.
Finally, graduate student presence at the annual meetings has increased dramatically since the last annual meeting, and students from the Quebec host universities informed us that this was a priority for the LOC. In addition the CASCA student travel grant program was looked upon very favorably. Pour terminer, soulignons la croissance marquée de la participation étudiante à la réunion de la CASCA par rapport à l'année dernière. Les étudiants de l'université Laval ont souligné qu'il s'agissait d'ailleurs d'une priorité du CLO. Enfin, on a louangé le programme de bourses de déplacement pour les étudiants de la CASCA.

The Graduate Student Committee

The current graduate student committee members are the following:
Mel Blake,York U., (Chair)
Brenda Matthews, McMaster U., (Meeting Chair)
Todd Fuller, U. of Western Ontario, (Website Coordinator).
Loïc Albert, U. of Montréal.
Wayne Barkhouse, U. of Toronto.
François Chagnon, UBC.
Kathleen Labrie,University of Victoria.
Stéphanie Plante, Laval U.
Russell Sampson, U. of Alberta 
Juan Velar, St. Mary's University.
Since my last report, Juan Velar of St. Mary's, Kathleen Labrie of University of Victoria and Loïc Albert of Montréal have joined our committee. If your university is not represented or you would like to help out, please contact any of the committee members. You may do so using the hyperlinks above or you may e-mail me at the following address: blake@aries.yorku.ca

Le Comité des Etudiants Gradués

Le comité actuel se compose des étudiants suivants:
Mel Blake,York U., (Président)
Brenda Matthews, U. McMaster, (Présidente des rencontres)
Todd Fuller, U. Western Ontario, (Concepteur du site web).
Loïc Albert, U.de Montréal.
Wayne Barkhouse, U. de Toronto.
François Chagnon, UBC.
Kathleen Labrie,U. de Victoria.
Stéphanie Plante, U. Laval.
Russell Sampson, U. d'Alberta 
Juan Velar, U. de St. Mary.
Depuis le dernier rapport, Juan Velar (St. Mary), Kathleen Labrie (Victoria) et Loïc Albert (Montréal) se sont joints au comité. Si votre université n'est pas représentée au sein du comité, soyez les bienvenus à vous joindre à nous. Vous pouvez me contacter à l'adresse suivante: blake@aries.yorku.ca

Melvin Blake, for the CASCA Graduate Student Committee. 
Melvin Blake, pour le Comité des Etudiants Gradués de la CASCA.
E-mail: blake@aries.yorku.ca 

French version by Loïc Albert
Version française par Loïc Albert
E-mail: albert@astro.umontreal.ca 


Previous WH-HIA   Next CASCA'98 Abstracts   Table of contents Tables of Contents